6 de setembro de 2009
E HOJE É DOMINGO
"Traduzir-se"
Uma parte de mim
é todo mundo;
outra parte é ninguém;
fundo sem fundo.
Uma parte de mim
é multidão;
outra parte estranheza
e solidão.
Uma parte de mim
pesa, pondera;
outra parte
delira.
Uma parte de mim
almoça e janta;
outra parte
se espanta.
Uma parte de mim
é permanente;
outra parte
se sabe de repente.
Uma parte de mim
é só vertigem;
outra parte
linguagem.
Traduzir uma parte
na outra parte,
que é uma questão
de vida ou morte,
será arte?
O poema de hoje não é retirado de um livro.”Traduzir-se”, do poeta brasileiro Ferreira Gullar, deu em canção pelo Raimundo Fagner e está incluído no álbum “Traduzir-se”, no qual Fagner também fez músicas para poemas de Florbela Espanca, Pablo Milanês, Federico Garcia Lorca, António Machado e Rafael Alberti. Participações especiaus de Mercedes Soza, Joan Manuel Serrat, Camaron de la Isla e Manzanita.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
1 comentário:
"Uma parte de mim
é permanente;
outra parte
se sabe de repente.
"
E assim, em palavras quietas, lá se vai dizendo como somos, e principalmente como nem sempre somos.
Mutantes, afinal.
Simplesmente isso.
E únicos, também...
Enviar um comentário